martes, 10 de julio de 2012

Patriotismo trasnochado


Ayer leía en Vida Extra la noticia de que Nintendo no va a distribuir en España el videojuego Kingdom Hearts para 3DS, porque en su salida europea, Square Enix decidió traducirlo al inglés, alemán y francés pero no a nuestro idioma. Para mi sorpresa, una gran cantidad de personas ha escrito comentarios felicitando a Nintendo y manifestando su alegría por esta decisión, hecho que no comparto ni entiendo.

Está claro que a todos nos gustaría que tradujeran o subtitularan al español los juegos que se publican en España, pero de ahí a la indignación que he encontrado con los comentarios a los que me refería, hay un abismo. No entiendo que seamos tan simples como para pensar que la decisión de Nintendo se deba a un alarde de españolismo y defensa de nuestro idioma. Si han desestimado la distribución de Kingdom Hearts es porque saben que en España, los juegos que no vienen traducidos apenas se venden. Al mismo tiempo, que Square Enix haya optado por no traducirlo al español no es porque un día se haya levantado un señor japonés con ánimo de fastidiarnos, sino porque en su momento habrán estimado oportuno traducirlo solamente a los idiomas que pensarían que les iban a dar un claro beneficio, quedándose el español fuera de esta ecuación.


Y es que esto se trata de un negocio, ni más ni menos. No hay intención de menosprecio a los españoles, ni falta de respeto, ni se trata de una conspiración mundial. Si en España se compraran suficientes juegos, Square Enix lo traduciría incluso al gallego si hiciera falta. Lo que no es de recibo son las palabras que he llegado a leer, como que deberíamos piratear el juego para darles una lección, o los insultos de forma directa.

Por lo que ha sucedido pienso que debemos hacernos un par de preguntas. La primera es por qué motivo hay empresas como Square Enix y algunas otras que desestiman sacar sus juegos en castellano, o dicho de otra manera, por qué aquí no se venden tantos juegos. La segunda pregunta es por qué mientras en otros países europeos usan el inglés y aceptan que se deba aprender, en España seguimos siendo reacios a comunicarnos en un idioma común con el resto del mundo.


Además de hacer un poco de autocrítica, en vez de rasgarnos las vestiduras cada vez que esto sucede, pensando que somos el centro del universo, lo primero que deberíamos hacer es lamentarnos de que lleguemos siempre a esta situación. Yo no sé si el juego acabará editado finalmente en España, pero espero que así sea, aunque tengamos que jugarlo en inglés. Al fin y al cabo, siempre hemos tenido que hacerlo así, hasta hace relativamente pocos años y tampoco era un drama. Estoy de acuerdo en que puede resultar incómodo para todo el que no entienda bien el idioma y para ciertos géneros con mucho texto es preferible tener al menos unos subtítulos en español, pero aunque no queramos, el inglés es el idioma común más importante que tenemos. Giremos la tortilla del revés y esforcémonos un poquito, para variar.

29 comentarios:

  1. Pienso que tienes más razón que un santo en todo esto. Está claro que se trata de un negocio, igual que lo era en los 90 cuando casi todo lo que uno jugaba estaba en inglés...y no quedaba otra que aguantarse y (¡cosa terrible!) aprender el idioma.

    A mí me da la sensación de que si ahora están volviendo a no traducir es porque hay un auge de la importación y las tiendas online. Uno de los efectos de esto es que se sobredimensionan otros mercados (Reino Unido, por ejemplo) que son a los que pertenece la tienda. Vamos, que si compramos por zavvi y otras tiendas baratas, al final parece que en España no se vende nada y sí en UK.

    Sea como sea, creo que ya somos todos mayores como para aceptar que hay productos que no nos llegarán en nuestro idioma y ver la cara positiva de jugar en inglés. Estoy seguro de que muchos de los que te leemos (los más viejunos, especialmente) hemos aprendido un montón de inglés por el camino.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Desde luego, a los que nos da prácticamente igual jugar en inglés hemos empezado a comprar en tiendas extranjeras, como la de Zavvi que nombras, donde mi hermano haces pedidos habitualmente (y donde conseguí Rayman Origins 10€ más barato que en otros sitios), y no solamente tiendas físicas sino de Internet, porque GOG se ha convertido ya en una de mis habituales, aunque muchos juegos no estén en español.

      Hace veinticinco años ni siquiera me imaginaba jugarlos en otro idioma que no fuera inglés y no digo que los videojuegos me hayan enseñado el idioma, pero sí bastantes vocablos.

      Eliminar
  2. Pues lo siento pero a mi si que me parece una falta de respeto y la verdad es que esta situación me ha molestado bastante, si traes un producto durante muchos años con una serie de características y acostumbras al consumidor a un determinado servicio luego si se lo cambias por las bravas pues normal que se enfaden, y no se trata de patriotismo ni que me duela que "pisoteen" mi idioma, se trata de que has introducido una necesidad de consumo a unos determinados clientes y ahora un porcentaje muy alto no van a poder disfrutar de ese producto pq "igual no lo ves rentable" y encima vas y dices que es fundamental para entender la tercera parte de la saga, pues si repito que a mi si me parece una falta de respeto TOTAL.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hazte a la idea de que una empresa no deja de sacar un juego en español por capricho. Date cuenta también de que hay bastantes más idiomas en Europa. Cuando se plantean traducir el juego original japonés, lo normal es que hagan un estudio para luego decidir a qué idiomas lo traducen, dependiendo del coste de hacerlo y del beneficio esperado.

      Lo que no van a hacer es perder dinero y probablemente mucha menos gente de la que piensas no está dispuesta a comprar el juego aunque lo tradujeran, así que es normal que no se planteen ese gasto.

      ¿Te imaginas lo que puede pensar un holandés aficionado a los videojuegos de que no traduzcan nada a su idioma? ¿Y un portugués? ¿De verdad crees que es una falta de respeto que no traduzcan la salida del juego a las más de 50 lenguas que se hablan en Europa?

      Aunque no queramos reconocerlo, no somos tan importantes como país a nivel comercial, y no solo eso, porque los idiomas más empleados en Europa como primera y segunda lengua son el inglés, el francés, el alemán y el ruso, así que es normal que muchas empresas no tengan en cuenta el español si no piensas que es un mercado lo suficientemente importante.

      Ya sé que todo lo queremos en español, que es más cómodo, pero al final somos un mercado que no compra lo suficiente, así que tampoco nos van a hacer mucho caso.

      Eliminar
    2. Veamos que igual no me he explicado bien, todo lo que me estas argumentando lo entiendo perfectamente, no hay que ser un genio para saber que no somos ni mucho menos el ombligo del mundo, mi problema no esta con el idioma yo por suerte llevo jugando media vida (y todavía lo hago) a videojuegos, rol o magic entre muchas otras cosas en inglés, tengo familia inglesa y este idioma no es problema para mi. No habría quejas si como me dices pasara como en Holanda, en Portugal u otros paises que TODOS se los trajeron en inglés, pero aquí TODOS nos los han traído traducidos TODOS han vendido relativamente bien, así que creo que es entendible por parte de un amplio sector su malestar, yo al menos los entiendo e insisto que nada tiene que ver el patriotismo ni yo soy español español español, se trata como dije que has creado una necesidad de consumo y has puesto todos los medios para su disfrute desde la primera entrega (cuando realmente estabas arriesgando) y ahora vas y dejas a un porcentaje de público con el culo al aire.

      En economía hay una rama que habla de esto y se llama economía de la costumbre, si tu acostumbras aunque sea de palabra o fe a un grupo a unas características y luego las dejas de cumplir es incluso perfectamente denunciable y esta recogido por la ley, mi madre sin ir más lejos estuvo hace años en esta situación en la empresa y ganaron el juicio.

      Lo que tampoco pienso hacer y esto también es deporte nacional es dejar que nos abofeteen mientras que nos cruzamos de brazos, y les damos la razón a la pobre empresa pq igual por traducirnos un juego en lugar de ganar 200.000€ va a ganar 170.000€ yo ya tomé una decisión respeto (y entiendo tu opinión) pero yo no les voy a comprar más juegos a estos señores en una temporada y créeme que soy hombre de palabra.

      Eliminar
    3. ¿Tan importante es que se traduzca? ¿De verdad tanta gente está esperando el juego? Yo creo que le damos demasiada importancia, que al fin y al cabo no habrá tantas ventas en España.

      Eliminar
  3. De todos modos creo que te falta un dato importante, Nintendo se ofreció a traducir sin coste el juego y Square se negó, así que no cre que sea solo tema de negocio ya que no les hubiera costado ni un duro localizarlo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Entonces sí que se levantó un japonés de Square un día con ganas de fastidiarnos?

      Eliminar
    2. Me imagino que el problema es que aunque Nintendo les pague la traducción al español, iniciar el proceso de traducción y el testeo les hubiera llevado a retrasar el juego unos 6 meses, y Square Enix no debe querer retrasar el juego para no romper su planning de lanzamientos. Y además, ya me gustaría ver si ingleses, franceses y alemanes aceptarían esperar 6 meses como "hermandad" hacia los jugones españoles xD

      Eliminar
  4. No es tanto porque venga un juego en inglés, si no porque una compañía como Square Enix no traduzca un juego como Kingdom Hearts. Los fans de los JRPG estamos acostumbrados a jugar juegos menores o de compañías pequeñas en inglés y no pasa nada porque sabemos lo que hay, pero aquí ha sido más un tema de actitud y falta de respeto que otra cosa, y más en un juego para adolescentes y con el apoyo de Disney.

    El juego inicialmente iba a traelo a España Koch Media, pero en Mayo descartaron el lanzamiento del juego por venir en inglés y Nintendo, que no quería que los usuarios españoles se quedaran sin uno de sus juegos más esperados negoció con SE para hacerse cargo de su distribución en España, si hasta Nintendo se ofreció a traducir el juego a cambiarlo de retrasarlo, pero desde SE se negaron y por eso Nintendo al final prefirió desatenderse del asunto desligándose totalmente del juego.

    En favor de Nintendo, hay que decir que desde la época de Gamecube ha traducido al español TODOS sus juegos, incluso ha financiado la traducción de juegos de otras compañías como Capcom, Level 5 o Square Enix que de otra manera no habrían llegado al español por sus ventas minoritarias como el Etrian Odyssey, Phoenix Wright o Ghost Trick, por lo que lógico que haya preferido darle una patada en el culo a Square Enix y decir que si lo traen en inglés, que lo distribuyan ellos mismos, pues Nintendo lleva una política de localización impecable y ahora por un juego de otra compañía se iban a llevar el marrón y el odio de todos los fans de Kingdom Hearts, por lo que han preferido lavarse las manos y darle un toque de atención a Square Enix, cosa que sinceramente me parece lo mejor que podían hacer.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. He dejado claro lo que pienso de Nintendo. Saben perfectamente que para vender los juegos en España tienen que traducirlos, actitud que me parece muy lógica porque estos señores lo que quieren es vender y conservar una imagen.

      Lo que me hace gracia, leyendo comentarios aquí y alla, es que se tome esto como un acto de patriotismo español de Nintendo y no como una decisión lógica en base a una política de ventas.

      Eliminar
    2. Por cierto, lo del "odio de los fans de Kingdom Hearts" espero que sea una exageración. ¿De verdad es tan grave que no traduzcan ese juego? A ver, que está en inglés. Tampoco me parece un crimen.

      Eliminar
    3. No es un acto de patriotismo, quien piense eso es que es muy infantil o inocente, es un acto de limpieza de imagen, evitarse quejas (que igualmente tendrá, ya lo verás), y sobretodo porque saben que vendería mucho más en español, así que básicamente le dicen a Square Enix que si lo van a dejar en inglés, pues que apeguchen ellos con el juego, así Nintendo no tiene ni que jugársela con que se quede cogiendo polvo en las tiendas ni pagar la campaña publicitaria para España.

      En cuanto a lo del odio, pásate por cualquier foro al azar o fíjate por Twitter, a Koch Media, Square Enix y Nintendo les han dicho de todo, insultos, amenazas, llamadas al teléfono de atención al cliente...pero el mejor reclamo es no comprar el juego, que luego ya veremos si todos estos que se quejan irán corriendo a comprarlo o no, que esta es otra.

      En serio, todo esto no es porque un simple juego llegue en inglés, es porque una compañía grande como Square Enix no traduzca un juego tan esperado como Kingdom Hearts 3DS y encima lo avise 3 semanas antes del lanzamiento del juego, cuanto todos los juegos anteriores lo han hecho y llevaban un año mostrando tráilers del juego con subtitulos en español y la página del juego en español, pero todo lo borraron el mismo día de anunciar que no lo traducirían.

      Son las formas y el trato, lo que ha hecho Square Enix es una vergüenza y una falta de respeto al consumidor de toda la vida, que no hubieran engañado a los clientes, que desde un primer momento hubieran avisado que no llegaría en español porque en España no esperaban vender lo suficiente y nos habríamos ahorrado todo esto.

      Eliminar
    4. Ya leí la noticia en Vida Extra y vi una gran cantidad de insultos. No entiendo que la gente sea tan exaltada y llegue a ese extremo.

      Eliminar
    5. @Roy como tu pienso que la mejor forma de protesta es no comprar el juego, estoy en contra de los insultos y amenazas, pero al igual que tu creo que la mayoría de gente que insulta acabará comprando el juego, con lo que algún ejecutivo sentado en Japón se estará regocijando con la decisión tomada.

      Eliminar
  5. Yo en esto soy muy radical, cualquier producto que se venda en España debería venir en Español, para algo es la segunda lengua más hablada del mundo.

    A la pregunta que planteas de "seguimos siendo reacios a comunicarnos en un idioma común con el resto del mundo" También lo tengo muy claro en eso, que el resto del mundo aprenda Español...

    Siempre he sido defensor de nuestro idioma (El Español) pero los propios politicos que tenemos se encargan de prostituirnos el idioma.

    Lo dicho, me parece bien que nintendo no lo distribuya, yo no lo pensaba comprar...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y ya de paso que nos vendan las televisiones con la figurita del toro y la sevillana incorporadas. Si no es así, no las queremos.

      Eliminar
    2. No creo que defender el Español sea opuesto al buen gusto, yo soy el primero que me averguenzo de muchos tópicos y costumbres españolas, pero eso no quita que defienda mi idioma.

      Es indignante ir a examinarme en IBM o Cisco y encontrarme los examenes presenciales en Valencia o Madrid en Inglés, ¿crees que si pusieramos examenes en Español en EEUU les pareceria bien?

      Y ya que has sacado el tema de la sevillana y el toro, cosas que por cierto a mi no me gustan, en este pais arremetemos contra nuestra cultura pero recogemos toda la basura de fuera, no hay desfile callejero en el que no salga "la danza del vientre" o "batukada" como lo más cool del momento, pero si sale algún tópico español es cutre. Y repito que a mi muchos tópicos españoles me parecen cutres, pero los de fuera tambien los son y sin embargo todo lo de fuera lo acogemos como algo mejor mientras tiramos por tierra nuestra cultura/lengua.

      Eliminar
    3. Lo del Kingdom Hearts es un tema comercial. Square ha contemplado adaptar el juego en los tres idiomas de Europa que más usuarios y beneficios le dan. Tú estás hablando de un debate distinto.

      Eliminar
  6. Yo soy uno de los que he defendido a Nintendo por no sacarlo en España. Está claro que no o hacen por que nos quieren, ellos quieren ganar pasta, que es la finalidad del ser humano en esta vida. U.U

    Si alguien piensa que lo hacen por patriotismo, allá ellos, pero el negocio es el negocio, y Nintendo veía que no iban a vender un churro, y ahora menos.

    Las compañías tienen que defender sus intereses, y en ocasiones eso conlleva un beneficio al usuario, como las traducciones o las bajadas de precios en sus productos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Parece que siempre paguemos el pato, pero tenemos lo que la gente demanda, Rubén. Esos juegos solamente los compramos cuatro gatos, si nos comparamos con otros países. Tú sabes perfectamente que ha habido épocas en que ni siquiera traían muchos juegos de Japón, y a nosotros nos fastidiaba porque nos gustaban, pero no los traían porque aquí no tenían mercado suficiente.

      Eliminar
  7. Es una auténtica putada (hablando en plata) que no traduzcan un juego sobretodo cuando tiene tantos diálogos, pero no es algo nuevo y no entiendo el revuelo creado. Como dices es un negocio y si no lo han visto oportuno es porque no veían claro sacar beneficios por aquí. Una de tres, o no se compra el juego, o intentamos jugarlo en inglés o nos esperamos a que salga alguna traducción fan y lo parcheamos (que supongo que habrá alguna forma).

    Perooooooo, también digo que el español es un idioma de los más usados y aunque no sea un público tan rentable quizás como los citados, creo que se podría tener más en cuenta. Unos subtítulos creo que no suponen un gasto tan grande.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estos últimos años han estado saliendo muchos juegos editados en Europa con traducción al español, pero no podemos olvidar el periodo de crisis que estamos viviendo, sobre todo en España, y eso se nota en las ventas.

      Por ese motivo no me extraña que a pesar de que títulos anteriores de la saga se han traducido, no lo hayan hecho con este, porque supongo que manejarán datos de previsiones de venta y tengo dos motivos para pensar que no son muy buenos. El primero, el que comento de la crisis española en la que han bajado mucho las ventas de consolas y videojuegos, y el segundo, que las sagas no tienen por qué ser siempre igual de exitosas, disminuyendo en muchas ocasiones su nivel de ventas; recordemos que España no es Japón y aquí es un juego con muchos menos seguidores.

      Por eso yo pedía mirar las cosas dejando de lado el corazón, porque a pesar de que un aficionado a la saga se sienta decepcionado, ha de tener en cuenta las circunstancias económicas actuales, y por mucho que nos gusten algunos juegos, el mercado manda, pues al fin y al cabo las empresas viven de sus ventas y se ven obligadas a tomar decisiones.

      Eliminar
    2. Es eso, no deja de ser un negocio y al final si te pones el el otro lado, lo puedes entender.

      Éste tema de las traducciones siempre ha traído de cabeza a la gente y pienso que podrían inventar algún otro sistema como el de kickstartear (ahora que esta tan de moda) traducciones extra. Se pone el precio que costaría poner subtítulos (no digo voces, ojo) y los usuarios de ese habla tendrían la opción de decidir.

      Aunque el método se me plantéa idílico ya se lo que pensará la gente y lo que acabaría ocurriendo y es que cuando dinero de por medio es fácil que empiecen a haber abusos.

      Eliminar
    3. Como ya hemos comentado en privado, la solución de pedir dinero por Kickstarter puede ser un arma de doble filo. Quizá mucha gente no vería con buenos ojos que una gran compañía pidiera dinero para sacar adelante un proyecto.

      Otro asunto del que hablas es el de los subtítulos. A mí me parece la solución más satisfactoria, pero en España mucha gente es reacia también a este método y no acepta otra cosa que no sea una traducción completa, no solamente de los textos, sino también el doblaje de las voces.

      Eliminar
  8. Sinceramente, no es un tema que me quite el sueño ni mucho menos, aunque he observado que a mucha gente le irrita.

    Sí que es verdad que en algunos juegos veo que puede dificultar su disfrute, como puede ser aquellos que narran una historia pero en el resto no lo veo un impedimento. Es más, pienso que es una buena excusa para dejar de ser cómodos y aprender inglés. Seguramente seamos de los pocos países que se esté quejando de estas cosas, ya que en España no está tan implementado el inglés como debería.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En España no tenemos el nivel de inglés que tienen en otros países europeos, donde tienen más costumbre de usar ese idioma. El problema se convierte, además, en un pez que se muerde la cola, pues los productos han de venir en español para que el público los acepte, lo que hace que no nos acostumbremos nunca a algo que no venga traducido.

      Con el cine pasa algo similar. En muchos países es normal que vean las versiones originales con subtítulos y aquí son impensables para las salas que proyecten títulos comerciales.

      Eliminar
  9. Bueno, en este debate todo lo que quería decir ya se ha hablado, así que sólo voy a dejar una pregunta, ¿Cuánta gente en europa habla alemán? ¿Y francés?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Habría que investigar un poco para saber las cifras, pero en Europa, el alemán y el francés son los idiomas más hablados como primera y segunda lengua, después del inglés.

      Eliminar